相談の広場

このエントリーをはてなブックマークに追加

労務管理

労務管理について、みんなに相談したり、分かるときは教えてあげたりと、相互協力のフォーラムです!

総務の森イチオシ記事が満載: 経営ノウハウの泉(人事労務~働き方対策まで)

海外の所得証明書の書き方

著者 robo02 さん

最終更新日:2013年01月23日 12:14

英語が全くの苦手で、基礎学力があれば簡単なことかとも思うのですが教えてください。

海外(カナダ)在住者の給与支払について、
海外先で所得証明書が必要と言うことで証明書を発行しなければなりません。

書式はもらったのですが、そこの欄の下欄に、


Yours truly,

Title:
Name:
Signature:

となっています。これは
会社名:
代表者名:
サイン(署名):
ということでよいのでしょうか?
漢字ではなく英語で表記しないといけないと思うのですが 

会社名は  ○○○○ Co.,Ltd
代表者名は Company Executive ○○○○ ? Managing Director○○○○?
サインは、手書きでフルネーム

でよいのでしょうか?

あと、、、加藤とか場合は、
「KATO」「KATOH」と表記するのはどちらでもよいものなんでしょうか?
パスポートとかとあわせたりするのでしょうか?

会社も上司も私も、初めて&英語ができない・・で困っています。
宜しくお願いたします。

スポンサーリンク

Re: 海外の所得証明書の書き方

著者HASSYさん

2013年01月24日 16:41

こんにちは

Titleというのは文字通り職位ということでしょう
Nameは氏名ということになります。
Signatureは署名ということになりますね。欧米では、押印の習慣がありませんから、
必然的に署名を必要とします。

基本的には、職位・氏名・署名でいいと思います。
ただ、社名も入れておいたほうがよろしいかとは思いますので、

Company Name:○○○○ Co.,LTD.
Title:President(社長はこれで問題ないと思います)
Name:Shinichi Kato(パスポートの氏名を入れればよろしいかと)
Signatureは、代表者の自筆の署名を記入する形になるので、アンダーラインを作成して
そこに社長のサインを入れてもらう形でよろしいかと思います。



> 英語が全くの苦手で、基礎学力があれば簡単なことかとも思うのですが教えてください。
>
> 海外(カナダ)在住者の給与支払について、
> 海外先で所得証明書が必要と言うことで証明書を発行しなければなりません。
>
> 書式はもらったのですが、そこの欄の下欄に、
>
>
> Yours truly,
>
> Title:
> Name:
> Signature:
>
> となっています。これは
> 会社名:
> 代表者名:
> サイン(署名):
> ということでよいのでしょうか?
> 漢字ではなく英語で表記しないといけないと思うのですが 
>
> 会社名は  ○○○○ Co.,Ltd
> 代表者名は Company Executive ○○○○ ? Managing Director○○○○?
> サインは、手書きでフルネーム
>
> でよいのでしょうか?
>
> あと、、、加藤とか場合は、
> 「KATO」「KATOH」と表記するのはどちらでもよいものなんでしょうか?
> パスポートとかとあわせたりするのでしょうか?
>
> 会社も上司も私も、初めて&英語ができない・・で困っています。
> 宜しくお願いたします。

1~2
(2件中)

    スポンサーリンク

    経営ノウハウの泉より最新記事

    スポンサーリンク

    労働実務事例集

    労働新聞社 監修提供

    法解釈から実務処理までのQ&Aを分類収録

    注目のコラム

    注目の相談スレッド

    PAGE TOP