相談の広場

このエントリーをはてなブックマークに追加

総務の給湯室

総務担当者同士の給湯室的空間!「みんなの会社ではどうしてる?」など・・・ご自由に!

グローバルな悩み、急ぎお助けください!

著者 あまっち さん

最終更新日:2011年09月30日 15:11

こんにちは。久しぶりの投稿です。
…なんてのんきなことを言ってる場合ではないのです。

この春、会社のホームページをリニューアルしてからというもの、いろいろな問い合わせが入るようになりました。
うちの堆肥を大学の研究に使いたい、とかそういうのはハイハイ、と送ってあげるのですが、今日、なんと中国は香港からうちの堆肥を輸入したい、というようなFAXとメールが…!「というような」なんです、だって、中国語と英語がびっしりで…中国語は漢字なのでぼんやりこういうことが言いたいのかなあ、と読めるのですが(><)

ど、どうしましょう!?中国語や英語に堪能なものがいるわけもなく、社長は「ほっといたら?」なんて言うし、性格的に私はほっとけないし、日本語で返信するのはダメでしょうか!?
それともどなたか私が考えた文章を英訳(もしくは中国語訳)していただける方ありませんか?

それにしても本当に世の中グローバルになりましたねえ。
うちみたいな小さな会社に中国からメールが来るなんて…。
「サイバー攻撃とか受けそうやなあ。」なんてまたのんきなことを社長が言ってましたが…「うちみたいな零細企業がサイバー攻撃の対象になるか!防衛庁じゃあるまいし!」

スポンサーリンク

Re: グローバルな悩み、急ぎお助けください!

著者 外資社員 さん

最終更新日:2011年10月01日 18:34

こんにちは

海外への出荷は、手続き(Invoiceの作成と、輸出管理品かの該当判定等)も必要ですし、費用もかかりますよ。それらを含めた代金はしっかりと貰えますか?
相手側も、送金手数料がかかりますが、酷い場合には手数料分を振り込まない場合があります。
そのような場合には、中途半端な入金になるので、再度 支払いをお願いするか、こちらが不足分を泣くことになります。

ですから、やるならやると決めて、体制を作った上で対応する必要があります。
それができないのならば、海外対応をしないと決めた方が良いでしょう。 できない場合には「Sorry Japan Domestic Customer Only」と返事をするか、そのようにHPに書いておきましょう。
本当に必要ならば、日本にいる知人経由なり、相手が方法を考えるでしょう。

Re: グローバルな悩み、急ぎお助けください!

著者 あまっち さん

最終更新日:2011年10月03日 09:51

外資社員さん、ご返信ありがとうございます。

 うちの会社としても、工場の処理能力にも限界があり、現在販売量と生産量のバランスがちょうど取れていて、輸出どころかあまり販売先も増やすことができないのです。元よりお断りするつもりでした。

「Sorry Japan Domestic Customer Only」
こう書けばいいのですね!日本語もまじえながらこのように返信してみます。

とてもとても助かりました!どうもありがとうございました!

相談を新規投稿する

1~2
(2件中)

    スポンサーリンク

    経営ノウハウの泉より最新記事

    スポンサーリンク

    労働実務事例集

    労働新聞社 監修提供

    法解釈から実務処理までのQ&Aを分類収録

    注目のコラム

    注目の相談スレッド

    PAGE TOP