いつもお世話になっております。
早速ですが、ずっともやっとしたまま行っていることがあり質問です。
名刺の役職と部署の英語表記についてです。
弊社は部署が、
●●部 ●●グループ ●●チーム という組織構成になっております。
よって英語表記の場合は、
役職英語
●●Departoment
●●Group
●●Team
という風な表記にしています。
1.英語名刺でそんなに順番に部署を表記する必要があるのでしょうか?
要は何をやっているのか分かればいいのかなとも思います。
例えば 営業の役職なし なら
Sales Department
のみにするとか。
もらった人がこの人営業に所属してるんだなとわかればいいのかなと思いました。
2.弊社は「部」とカタカナの「グループ」「チーム」が入り混じった組織なので、日本語をそのまま英語にしたら
●●Departoment
●●Group
●●Team
こうなりますが、
英語の意味で考えると、
●●Departoment
●●Section
●●Unit
などの表現のほうがいいのでしょうか?
周りに相談できる人(英語ができても英語名刺に詳しい人)がおらず、質問させていただきました。
何卒よろしくお願いいたします。